法语香颂 Alain Souchon- Rive Gauche左岸
艾伦苏松Alain Souchon对许多喜好法国文化的朋友而言肯定并不陌生,他同时身兼词曲创作人、歌手与演员等多重身份。1944年Alain Souchon出生于地处北非的摩洛哥,尚未满周岁时,又随着父母举家迁回法国。15岁时父亲遭逢意外身亡。基于望子成龙的心态,母亲将他送往英国求学, 最后却因为学籍问题中断学业,展开他在英国的短期工作经验。当他重返法国后,才正式以吉他为乐器,开始个人的音乐创作生涯。
除了法式香颂情怀,Alain Souchon还不忘揉入英美两地的音乐影响。1971年Alain Souchon获得音乐厂牌Pathe-Marconi赏识,签下生平首张音乐合约,却未获得显著的商业成就与市场注目。Alain Souchon与另一名音乐人Laurent Voulzy一拍即合,两人自1974年起共同合作,直至今日双方都是默契绝佳的音乐拍挡。唱作俱佳的Alain Souchon除了多次受邀为电影谱写音乐,80年代开始也多次以演员身份参与电影演出。在40岁那年,Alain Souchon转投主流音乐厂牌Virgin的怀抱,由于唱片公司给予他极大的创作空间与支持,心满意足的Alain Souchon,陆续缴出几张让人印象深刻的音乐成绩单。1988年专辑《Ultra Moderne Solitude》中的歌曲〈La Beaute De Ava Gardner〉,更在1989年获法国音乐颁奖典礼Victoires De La Musique选为「年度最佳歌曲」。Alain Souchon至今已发行过十多张录音室专辑,无疑是法国乐坛最受敬重的流行唱作人之一。
游走法国主流乐坛30多年,Alain Souchon不曾辜负乐迷期待,也始终保持他在音乐领域中的旺盛热情。2008年他依旧埋首于音乐创作之中,最后完成本张最新专辑作品《Ecoutez D’ou Ma Peine Vient》。他多年来的音乐伙伴Laurent Voulzy因个人事务繁忙,没有全程参与本张专辑的创作与录音工作,本碟收录的两人共同创作只有一首〈Popopo〉,不过在后制混音阶段, Laurent Voulzy仍不吝跨刀相助。尽管这次没有最佳战友随伺在侧,Alain Souchon却积极召集各方音乐高手,一同打造出不同以往的音乐情调。当Alain Souchon在音乐旋律上遇到瓶颈,他便向Pierre Souchon求助,而David Mac Neil则为部份歌词创作贡献一己之力。最后当歌曲接近完工阶段时,就由Renaud Letang与Thomas Moulin分别提供编曲与技术上的宝贵意见。参与此次录音工作的贝斯手Laurent Vernerey、吉他手Ludo Bruni、鼓手Vincent Taeger与负责合音的众多音乐人都十分专业随和,让本张专辑的制作过程犹如一场融洽随兴的交流聚会。对Alain Souchon个人而言,《Ecoutez D’ou Ma Peine Vient》是忠实纪录2008年的音乐回忆。对乐迷来说,则是由轻松流畅的悦耳旋律与动人嗓音,所共同调制而成的独特法式田园流行精品。
法语香颂 Alain Souchon- Rive Gauche左岸
Les chansons de Prévert me reviennent
De tous les souffleurs de vers…laine
Du vieux Ferré les cris la tempęte
Boris Vian s’écrit à la trompette
Rive Gauche à Paris
Adieu mon pays
De musique et de poésie
Les marchands de malappris
Qui d’ailleurs ont déjà tout pris
Viennent vendre leurs habits en librairie
En librairie en librairie
Si tendre soit la nuit
Elle passe
Oh ma Zelda c’est fini Montparnasse
Miles Davis qui sonne sa Greco
Tous les monts y sonnent leur Nico
Rive Gauche à Paris
Oh mon île Oh mon pays
De musique et de poésie
D’art et de liberté éprise
Elle s’est fait prendre, elle est prise
Elle va mourir quoi qu’on en dise
Et ma chanson la mélancolise
La vie c’est du théâtre et des souvenirs
Et nous sommes opiniâtres à ne pas mourir
A traîner sur les berges venez voir
On dirait Jane et Serge sur le pont des Arts
Rive Gauche à Paris
Adieu mon pays
Adieu le jazz adieu la nuit
Un état dans l’état d’esprit
Traité par le mépris
Comme le Québec par les Etats-Unis
Comme nous aussi
Ah ! le mépris ah ! le mépris
裴维的老歌依然嬝嬝在耳畔
难忘孜孜不倦吹玻璃球工匠的神情
打铁的嘶喊在暴风雨中
波理斯还是用小喇叭洋洋潵潵地写着
巴黎塞纳河的左岸
再见了我的国家,再见了音乐与诗词,再见吧粗野的商贩,反正他们都已经掠夺了所有的
在书店里贩卖他们的衣服,在书店里,在书店里….
轻柔的夜,淡淡地飘过
喔,我的瑞达,再会了,梦帕纳丝
麦斯达维思唱着希腊歌曲,所有的山峰都在吟唱
巴黎塞纳河的左岸
喔,我的小岛,喔,我的国家,再见了音乐,诗词
再见了艺术,再见吧让人醉心迷恋的自由
她已被镣铐,不论我们再怎么说她就要死亡了,而我的歌更使她忧郁
人生就像戏剧和回忆,而我们总是顽固地不想死去
徘徊在河岸边,快来看哪,好像是珍妮与塞季在艺术桥上走着呢
巴黎塞纳河的左岸
再见了我的国家,再见了爵士乐,再会吧,深夜
我的精神状态可真从来没这么好过
受够了被藐视,如同美国对魁北克,如同我们也是
啊呀,藐视,喔!,可鄙的…..



喜欢香颂。
[回复]
很好听的歌
[回复]